جامعه قرآنی افغانستان نیازمند ترجمه‌های متنوع فارسی از قرآن است
26 بازدید
موضوع: علوم قرآنی
مصاحبه کننده : خبرگزاری قرآنی ایران
محل مصاحبه : مزار شریف افغانستان
نحوه تهیه : فردی
محل انتشار : خبرگزاری قرانی ایران
تاریخ نشر : Sep 21 2009 12:00AM
تعداد شرکت کننده : 0
دوشنبه 30 شهريور 1388 10:17:41             شماره‌ خبر :467539
معاون رايزنی فرهنگی ايران در افغانستان:

جامعه قرآنی افغانستان نيازمند ترجمه‌های متنوع فارسی از قرآن است

گروه بين الملل:«نصرت الله جمالی»، معاون رايزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ايران در افغانستان جريان سازی پيرامون حضور ترجمه های متنوع قرآن كريم به زبان فارسی در اين كشور را اصلی ترين نياز امروز جامعه قرآنی افغانستان دانست.

«نصرت الله جمالی» معاون رايزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ايران در افغانستان و رئيس ستاد برگزاری نمايشگاه قرآنی مزار شريف، در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا)، اصلی‌ترين نياز جامعه افغانستان در ارتباط با قرآن كريم را حضور ترجمه و تفسير به زبان مادری مردم افغانستان در اين سرزمين دانست و گفت: نمايشگاه‌های قرآنی در افغانستان پس از برانگيختن اين احساس نياز در جامعه مسلمان اين كشور می‌تواند زمينه و بستر مناسبی برای رفع اين نياز مخاطبان قرار گيرد، در واقع فعاليت فرهنگی قرآنی پايه در افغانستان بايد بر پايه رفع نيازهای تفسيری و ترجمه‌ای از قرآن كريم باشد.

وی همچنين در ارتباط با اهداف برگزاری نمايشگاه قرآن در اين شهر و نيز ساير نمايشگاه‌های برگزار شده در ماه مبارك رمضان در افغانستان افزود: در تمامی نمايشگاه‌های قرآنی برگزار شده از سوی رايزنی جمهوری اسلامی در افغانستان سمت و سو دادن افكار عمومی اين كشور به فعاليت‌های قرآنی در قالب هنرهای تجسمی و نيز آثار مكتوب اقتباس شده از قرآن كريم توجه شده است و اين امر با توجه به فعاليت‌ها و تبليغات منفی انجام شده از سوی برخی از كينه‌توزان با نظام جمهوری اسلامی مبنی بر متفاوت بودن قرآن‌های منتشر شده در ايران با ساير كشورهای مسلمان، بسيار مؤثر بوده است.

جمالی افزود: برگزاری هفته‌های قرآنی در افغانستان در قالب ارائه بسته‌های نرم‌افزاری و نيز آثار مكتوب و هنری و نيز اعزام قاريان ممتاز ايرانی به اين كشور همگی در جهت ايجاد اين درك در ميان علما و فرهيختگان افغان بوده است كه اين دو ملت علاوه بر وجود زبان و فرهنگ مشترك دارای علاقه‌مندی‌ها و مفاهيم دينی مشترك در ميان خود نيز هستند و بر خلاف آنچه تاكنون درباره ايران تبليغ شده است، ميزان توجه و اهميت به قرآن كريم در ايران نيز در سطح بالايی قرار دارد.

وی در ارتباط با انتخاب افغانستان به عنوان محل برگزاری هفته‌های قرآنی در ماه رمضان گفت: برنامه‌های رايزنی‌های فرهنگی جمهوری اسلامی برای معرفی فرهنگ قرآنی موجود در جامعه امروز ايران در تمامی كشورهای دنيا به شكل‌های متفاوتی صورت می‌گيرد اما در ارتباط با عرضه مستقيم قرآن كريم و هنر قرآنی بی‌شك نيازمند اين هستيم كه كالای فرهنگی خود را در مكانی ارائه كنيم كه آن كالا از سوی مردم آن پذيرفته شده باشد و افغانستان دارای اين ويژگی است كه آيين اسلام، وجود پيامبر اكرم(ص) و كلام وحی و نيز وجود جريان وحدت ميان مسلمانان در آن امری است كه به شكلی واقعی پذيرفته شده است.

معاون رايزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ايران در افغانستان تأكيد كرد: برگزاری نمايشگاه‌های قرآنی در افغانستان به منظور برآورده كردن نيازهای فردی نيست بلكه تلاش ما در اين است كه در قالب اين نمايشگاه‌ها بتوانيم در ميان ملت مسلمان افغانستان احساس نياز ايجاد كنيم، افغانستان امروز، پس از تجربه سی سال جنگ و جهاد توانسته است از هشت سال گذشته به سمت ساماندهی فعاليت‌های قرآنی در درون خود بپردازد كه در اين ميان تأسيس دارالقرآن‌ها و دارالحفاظ‌های خصوصی و نيز دارالقلوب‌ها كه مراكز دولتی آموزش قرآن به شمار می‌آيند از جمله آنان هستند.

مسئول برگزاری نمايشگاه قرآنی مزار شريف در پايان در ارتباط با روند برگزاری آتی چنين نمايشگاه‌هايی در افغانستان تصريح كرد: اساساً نمايشگاهی با موضوع قرآن كريم نمی‌تواند تنها در يك هفته برگزاری به هدف مورد توجه خود برسد و لازمه برپايی چنين نمايشگاه‌هايی در افغانستان اختصاص زمانی معادل 2 الی 3 هفته به اين امر است، از سوی ديگر حضور آثاری به منظور معرفی مترجمين و مفسرين قرآن كريم و نيز برنامه‌ريزی برای ارائه روش نوين آموزشی قرآن كريم و حتی ارائه آثار تصويری سينمايی در ارتباط با قرآن كريم می‌تواند در برنامه‌ريزی‌های آينده برای اين گونه نمايشگاه‌ها در نظر گرفته شود.

آدرس اینترنتی